Не только китайцы едут за высшим образованием в Россию. В рамках обмена или просто за престижным международным дипломом наши студенты с удовольствием едут в Поднебесную.
У тех, кто хотел бы почувствовать разницу в подходах, часто возникает вопрос: будет ли здесь котироваться китайский диплом у нанимателей так же, как дипломы отечественных вузов?
Мы продолжаем публиковать интересные и полезные материалы на нашем телеграм-канале, а в группе раздавать интересные бонусы.
Сегодня наша цель – понять, как к китайскому диплому относятся наши наниматели, нужно ли легализовать документы и делать их перевод.
Зачем получать китайское образование
Ехать в Китай за высшим образованием нужно обязательно, если есть такая возможность. И этому есть несколько причин:
- Посмотреть удивительную природу Китая.
- Познакомиться с одной из самых древних и самобытных культур.
- Получить знания по специальности в одной из самых высоких по уровню и признанных систем образования в мире.
Так что, если выдалась такая возможность, обязательно воспользуйтесь шансом.
Легализация китайского диплома
Благодаря крепким многолетним дружественным отношениям между Китаем и РФ было принято двустороннее соглашение по упрощенному признанию и легализации дипломов о высшем образовании.
Текст соглашения:
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
О ВЗАИМНОМ ПРИЗНАНИИ ДОКУМЕНТОВ
ОБ ОБРАЗОВАНИИ И УЧЕНЫХ СТЕПЕНЯХ
Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской Народной Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами, желая способствовать развитию двустороннего сотрудничества в области образования, в целях осуществления взаимного признания документов об образовании и ученых степенях, согласились о нижеследующем:Статья 1
Российская Сторона признает аттестат об окончании полной средней общеобразовательной школы, выдаваемый в Китайской Народной Республике, в качестве документа, дающего право на поступление в высшие учебные заведения Российской Федерации.Статья 2
Российская Сторона признает диплом об скончании среднего специального учебного заведения, выдаваемый в Китайской Народной Республике, а качестве документа, дающего право на профессиональную деятельность в Российской Федерации в соответствии с указанными в нем специальностью и квалификацией или на
поступление в высшие учебные заведения Российской Федерации.Статья 3
Российская Сторона признает документы о высшем образовании и ученых степенях, выдаваемые высшими учебными заведениями или научно-исследовательскими
учреждениями Китайской Народной Республики. Лица, получившие данные документы, имеют право на профессиональную деятельность, на стажировку, продолжение обучения и соискание ученой степени в Российской Федерации в соответствии с указанными в них специальностью и квалификацией.Статья 4
Китайская Сторона признает аттестат о среднем (полном) общем образовании, выдаваемый в Российской Федерации, в качестве документа, дающего право на поступление в высшие учебные заведения КНР.Статья 5
Китайская Сторона признает диплом о среднем профессиональном образований, выдаваемый в Российской Федерации, в качестве документа, дающего право на профессиональную деятельность в КНР в соответствии с указанной в нем специальностью У и квалификацией или на поступление в высшие учебные заведения КНР.Статья 6
Китайская Сторона признает документы о высшем образовании и ученых степенях, выдаваемых в Российской Федерации. Лица, получившие данные документы, имеют право на профессиональную деятельность, на стажировку, продолжение обучения и соискание ученой степени в КНР в соответствии с указанными в них направлением или специальностью подготовки, степенью или квалификацией.Статья 7
Настоящее Соглашение распространяется на документы об образовании и ученых степенях государственного образца, выдаваемые на территории Российской Федерации, и на признанные государством документы об образовании и ученых степенях, выдаваемые образовательными учреждениями, утвержденными государственным органом управления образованием Китайской Народной Республики.Статья 8
Для реализации данного Соглашения Стороны обменяются образцами упомянутых выше документов об образовании и ученых степенях и перечнями соответствующих образовательных учреждений.Статья 9
Предусмотренное настоящим Соглашением признание документов об образовании предусматривает предоставление владельцам указанных документов на территориях обеих стран равных прав как при осуществлении профессиональной деятельности, так и в случае продолжения образования на более высоком уровне, но не освобождает их обладателей от других общих требований (помимо условий, касающихся наличия соответствующего документа об образовании), которые предъявляются для поступления в образовательное учреждение, соискания ученой степени или для осуществления профессиональной деятельности на территориях государств Сторон.Статья 10
Стороны будут информировать друг друга об изменениях в их системах образования, в названиях и критериях выдачи документов об образовании и ученых степенях и будут прилагать усилия к последовательному дополнению и уточнению данного Соглашения.Статья 11
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по действующим договорам, протоколам, соглашениям и конвенциям, подписанным каждой из с третьими странами, региональными группами стран и международными организациями.Статья 12
1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания. В случае возникновения у одной из Сторон желания прекратить его действие, данная Сторона должна уведомить о таком намерении официальной нотой не позднее, чем за 6 месяцев до прекращения его действия.
2. В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения будут продолжать применяться к упомянутым в предыдущих статьях документам, выданным до прекращения действия Соглашения, и к обучающимся и соискателям учёных степеней, которые прибыли в Российскую Федерацию или Китайскую Народную Республику до прекращения действия Соглашения. Полученные ими документы об образовании будут признаваться в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Совершено в г. Москве 26 июня 1995 г. в двух экземплярах, каждый на русском и
китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.За Правительство За Правительство
Российской Федерации Китайской Народной Республики
(В.М.Жураковский) (Дай Бинго)
Обычно в России этот документ принимают без формальностей и дополнительных процедур. Всё, о чем могут попросить – сделать перевод диплома или ученой степени с нотариальным заверением.
Если наниматель всё же требует легализации документа (например, диплом из вуза, не вошедшего в утвержденный список), можно обратиться в любое бюро, у которого есть аккредитация на легализацию подобных документов.
Легализация – это подтверждение штампов, печатей и подписей на документе. Ее можно проводить на территории Китая или России.Процедура легализации проста:
- Клиент приносит диплом и его перевод на русский к нотариусу.
- Нотариус делает копию документа.
- Нотариус заверяет перевод диплома на русский.
- Нотариус подтверждает законность печатей и подписей.
Если легализацию делают в Китае, то нотариус должен легализовать документ и на территории Китая, и в Консульстве Российской Федерации.
Перевод китайского диплома
Перевод китайского диплома или научной степени выполняется в той же последовательности: выпускник ищет аккредитованное агентство, заключает с ним договор на перевод (с апостилем или без – зависит от требований нанимателя) и получает на руки готовый документ.
Перевод может быть нужен, чтобы наниматель видел, какие предметы осваивал выпускник во время обучения в китайском вузе, а также сколько часов ушло на определенный предмет.
Кстати, сервис студенческой помощи помогает и за рубежом, так что не бойтесь трудностей и дерзайте!